SULJE VALIKKO
KIRJAUDU
Englanninkielisten kirjojen poikkeusaikata... LUE LISÄÄ
STEGREIFUEBERSETZEN - UEBERLEGUNGEN ZU EINER GRENZFORM DER TRANSLATION AM BEISPIEL DES SPRACHENPAARES FRANZOESISCH-DEUTSCH | ||
| Stegreifuebersetzen - Ueberlegungen Zu Einer Grenzform Der Translation Am Beispiel Des Sprachenpaares Franzoesisch-Deutsch 116,40 € Peter Lang AG Sivumäärä: 358 sivua Asu: Pehmeäkantinen kirja Julkaisuvuosi: 2012, 05.04.2012 (lisätietoa) Kieli: Saksa Tuotesarja: InterPartes 9 Bislang wurde das Stegreifubersetzen nur als Randerscheinung wahrgenommen und in der universitaren Ausbildung oft stiefmutterlich behandelt. Mit diesem Buch soll Abhilfe geschaffen werden: Die Hybridform wird in ihren Varianten beschrieben, definiert und aus kommunikationstheoretischer sowie kognitionslinguistischer Perspektive mit den anderen Formen der Translation verglichen. Die Gegenuberstellung der Stegreifleistung von UEbersetzern und Dolmetschern am Beispiel des Sprachenpaares Franzoesisch-Deutsch gibt Aufschluss uber die spezifischen Schwierigkeiten. Es werden die Kompetenzen zusammengestellt, die fur eine gelungene Stegreifubersetzung erforderlich sind, und ein didaktischer Leitfaden fur den Erwerb der Fertigkeiten entwickelt, die fur das UEbersetzen und Dolmetschen einen Mehrwert bieten. Tuotteella on huono saatavuus ja tuote toimitetaan hankintapalvelumme kautta. Tilaamalla tämän tuotteen hyväksyt palvelun aloittamisen. Seuraa saatavuutta.
Myymäläsaatavuus
Näytä kaikki tuotetiedotISBN: 9783631623725 Asiasanat: Aihealue: |
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisäänRekisteröityminen |
Oma tili
Omat tiedotOmat tilaukset Omat laskut |
Lisätietoja
AsiakaspalveluTietoa verkkokaupasta Toimitusehdot Tietosuojaseloste |