Als Leser, Herausgeber und Forscher von interkultureller Literatur hat Carmine Chiellino im Laufe von drei Jahrzehnten eine elementare deutschsprachige Terminologie erarbeitet, um uber seine Erfahrungen mit der interkulturellen Literatur in Westeuropa und in Nordamerika anders als in den gelaufigen Diskursen zu denken und zu schreiben. Die Terminologie ist aus der schlichten Notwendigkeit hervorgegangen, Schreibmodelle und Strategien, eigene Motivationen und fremde Zwange beim Sprachwechsel, interkulturelle Lebenslaufe und Entstehungskontexte, Projekte und Fragestellungen, die in Werken von interkulturellen Schriftstellern aus unterschiedlichen Sprach- und Kulturraumen vorkommen, stichwortartig zu erfassen. Dieser Band stellt rund 100 Stichwoerter vor, die durch Textbeispiele, Werkbeispiele, Autorenbeispiele oder Kontextbeispiele erlautert werden und den Leser unterstutzen sollen, die betreffenden Werke interkulturell lesen zu koennen. Die Textbeispiele sind in der Originalsprache und mit der deutschen UEbersetzung wiedergegeben.