Revelatrice des singularites historiques, comme des contradictions sociales, la production dramatique retient trop peu souvent l'attention des critiques. Tel n'est pas le cas des recherches menees par Maria Clara Pellegrini sur les litteratures des iles francophones de l'Ocean indien.
Parmi celles-ci, le cas de Maurice est singulier. Non contente de ne pas avoir abrite des populations anterieures au processus colonial, l'ile qui portait au XVIIIe siecle le nom d'Ile de France, passa ensuite sous la tutelle britannique sans que ses elites et une partie de sa population abandonnassent le francais.
D'Hortense de Cere-Barbe a Dev Virahsawmy en passant par Malcolm Chazal, deux siecles d'ecriture theatrale sont presentes dans ce livre limpide qui laisse decouvrir a son lecteur le lent travail de maturation et de (re)appropriation de l'heritage francais a Maurice.
Un destin original qui confirme la dimension archipelagique de l'histoire de cette langue et de ses litteratures.