Bath University set up its MA course in interpreting and translating in 1966. This volume celebrates forty years of interpreter and translator training at Bath. The papers cover a range of interests, from the history and development of the world-class programme, to the use of IT in the teaching and practice of translation. Issues of teaching technique – in both interpreting and translating - quality assessment in the classroom and the workplace, questions of detailed operation, such as short term memory in interpreting and the evolution of lexis are all tackled. The volume provides an example of the way in which professionals and academics can work together in this highly specialised field. It reflects the principles and practice at the heart of the professions and the issues which relate to training and the work place in the modern world. Contributors include past and present staff and students of the Bath MAIT and professionals and trainers from other well-known institutions.