SULJE VALIKKO

avaa valikko

Forfatterens individuelle estetikk i gjendiktning - Wislawa Szymborska og Czeslaw Milosz i norske oversettelser
111,10 €
Peter Lang AG
Sivumäärä: 286 sivua
Asu: Kovakantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2019, 21.01.2019 (lisätietoa)
Kieli: Norja
The book poses a question about the functioning of the individual aesthetic features of a writer in the translation. The author examines this multi-faceted problem from the comparative perspective, analyzing the poetry of Wislawa Szymborska and Czeslaw Milosz translated to the Norwegian language. Two novel analytical models were used, first based on the Walter Benjamin's concept of aura and the second based on the poet-translator's phenomenon.

Szymborska's translators had a lot of problems with the lexical-semantic and cultural code contained in her poetry. On the other hand, Paal Brekke, an influential Norwegian writer, applied in his translations of Milosz' poetry many solutions closely related to his own literary aesthetics, thus changing the original form of the poems.

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 4-5 viikossa | Tilaa jouluksi viimeistään 27.11.2024
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Forfatterens individuelle estetikk i gjendiktning - Wislawa Szymborska og Czeslaw Milosz i norske oversettelserzoom
Näytä kaikki tuotetiedot
ISBN:
9783631669334
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste