SULJE VALIKKO

avaa valikko

Roberta Pederzoli | Akateeminen Kirjakauppa

Haullasi löytyi yhteensä 2 tuotetta
Haluatko tarkentaa hakukriteerejä?



La Traduction De La Litterature D'enfance Et De Jeunesse Et Le Dilemme Du Destinataire
Rose-May Pham Dinh; Roberta Pederzoli
Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften (2013)
Pehmeäkantinen kirja
82,60
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Écrire et traduire pour les enfants / Writing and Translating for Children - Voix, images et mots / Voices, Images and Texts
Elena Di Giovanni; Chiara Elefante; Roberta Pederzoli
Presses Interuniversitaires Europeennes (2010)
Pehmeäkantinen kirja
106,60
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
La Traduction De La Litterature D'enfance Et De Jeunesse Et Le Dilemme Du Destinataire
82,60 €
Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Sivumäärä: 313 sivua
Asu: Pehmeäkantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2013, 23.01.2013 (lisätietoa)
Kieli: Ranska
La traduction litteraire d'enfance et de jeunesse s'impose aujourd'hui non seulement comme une realite editoriale importante, mais aussi comme un domaine theorique en pleine expansion. Dans ce contexte, le present ouvrage se propose de developper une reflexion generale, theorique et appliquee a meme de mettre a jour les enjeux et les caracteristiques de la traduction litteraire d'enfance et de jeunesse. Pour ce faire, il entend presenter une methodologie d'etude innovante, combinant analyse qualitative et analyse quantitative, permettant a la fois de mieux saisir les particularites stylistiques des traductions, et de mieux les confronter a leurs textes de departs respectifs. En outre, il vise a remettre en cause l'approche " target-oriented ", tres desaxee en faveur du lecteur enfant, souvent au detriment de la specificite litteraire et esthetique du texte original, qui prevaut dans la pratique mais constitue aussi un courant theorique fort concernant la traduction de jeunesse.
L'analyse est fondee sur de nombreux exemples, tires d'un corpus de textes contemporains traduits en francais, italien et allemand, et qui sont etudies a la lumiere des acquis de la theorie de la traduction litteraire d'enfance et de la traductologie generale, integrant egalement les travaux de la critique litteraire specialisee. Ainsi plusieurs aspects parmi les plus significatifs de la traduction destinee aux enfants seront abordes: des questions liees a la mediation culturelle, aux normes et aux manipulations a l'oeuvre dans les textes d'arrivee, en passant par une reflexion sur la notion, tres controversee, de " lisibilite ".

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tulossa! 01.07.2019 Kustantajan ilmoittama saatavuuspäivä on ylittynyt, selvitämme saatavuutta. Voit tehdä tilauksen heti ja toimitamme tuotteen kun saamme sen varastoomme. Seuraa saatavuutta.
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
La Traduction De La Litterature D'enfance Et De Jeunesse Et Le Dilemme Du Destinatairezoom
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste