SULJE VALIKKO

avaa valikko

Insil Choi | Akateeminen Kirjakauppa

Haullasi löytyi yhteensä 3 tuotetta
Haluatko tarkentaa hakukriteerejä?



Government Translation in South Korea - A Corpus-based Study
Jinsil Choi
Taylor & Francis Ltd (2022)
Saatavuus: Tilaustuote
Kovakantinen kirja
153,00
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Government Translation in South Korea - A Corpus-based Study
Jinsil Choi
Taylor & Francis Ltd (2024)
Saatavuus: Tilaustuote
Pehmeäkantinen kirja
51,30
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Computational Aesthetics
Yasuhiro Suzuki; Katsushi Nakagawa; Takashi Sugiyama; Fuminori Akiba; Eric Maestri; Insil Choi; Shinya Tsuchiya
Springer (2018)
Saatavuus: Tilaustuote
Pehmeäkantinen kirja
49,60
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Government Translation in South Korea - A Corpus-based Study
153,00 €
Taylor & Francis Ltd
Sivumäärä: 178 sivua
Asu: Kovakantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2022, 27.04.2022 (lisätietoa)
Kieli: Englanti
Government Translation in South Korea: A Corpus-based Study is the first book to investigate and discuss translation processes and translation products in South Korean government institutions, employing a parallel corpus-based approach. Choi identifies different agents and procedures involved in institutional translation practices, discusses linguistic and genre features of translations, and investigates changes made in translations compared to the original documents, during the two Korean presidencies of Lee Myung-bak (2008–2013) and Park Geun-hye (2013–2017).

Choi’s book explores important facets of Korean government translation in the belief that practices associated with the normative meaning and concept of government translation have to be displaced into the wider understanding of the concept of translation as a social construct. Drawing on the theoretical frameworks of institutional translation and critical discourse analysis–informed corpus-based translation studies, the chapters discuss the practice, process and products of Korean government translation. The Korean–English parallel corpus methodology used introduces a systemic way to analyse changes in Korean government translations, based on a personally built sentence-level tagged corpus, both qualitatively and quantitatively. This volume will be of great interest to scholars and students of translation studies as well as Korean studies.

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 1-3 viikossa.
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Government Translation in South Korea - A Corpus-based Studyzoom
Näytä kaikki tuotetiedot
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste