SULJE VALIKKO
KIRJAUDU
Englanninkielisten kirjojen poikkeusaikata... LUE LISÄÄ
JAMES JOYCES «ULYSSES» IN VIER DEUTSCHEN UEBERSETZUNGEN - SAMT EINEM AUSBLICK AUF DIE NIEDERLAENDISCHE UEBERSETZUNG | ||
| James Joyces «Ulysses» in Vier Deutschen Uebersetzungen - Samt Einem Ausblick Auf Die Niederlaendische Uebersetzung 121,10 € Peter Lang GmbH Sivumäärä: 359 sivua Asu: Pehmeäkantinen kirja Julkaisuvuosi: 1988, 01.03.1988 (lisätietoa) Kieli: engger Tuotesarja: Studien zur englischen und amerikanischen Literatur 12 "Ulysses" gilt als Grenzfall der Ubersetzung. Zu Recht? Dieses Buch uberpruft die Qualitat der "Ulysses-Ubersetzungen" und fragt nach Fehlerursachen. Doch dann fragt es auch, ob etwa die Ubersetzerpersonlichkeiten oder der Zeitgeist in den Arbeiten nicht ebenfalls Spuren hinterlassen haben. Es ist also eine normative und zugleich deskriptive Ubersetzungskritik. Da ein solcher Doppelansatz neu ist, musste auch ein neues Analysekonzept entwickelt werden, in dem Qualitat der Ubersetzung und Intention des Ubersetzers, diese beiden Haupterkenntnisziele des Buches, definitorisch deutlich geschieden sind. Dazu musste der Begriff der Qualitat allerdings etwas enger definiert werden als allgemein ublich." Tuotteella on huono saatavuus ja tuote toimitetaan hankintapalvelumme kautta. Tilaamalla tämän tuotteen hyväksyt palvelun aloittamisen. Seuraa saatavuutta.
Myymäläsaatavuus
Näytä kaikki tuotetiedotISBN: 9783820414264 Asiasanat: Aihealue: |
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisäänRekisteröityminen |
Oma tili
Omat tiedotOmat tilaukset Omat laskut |
Lisätietoja
AsiakaspalveluTietoa verkkokaupasta Toimitusehdot Tietosuojaseloste |