SULJE VALIKKO

avaa valikko

Harald Kittel | Akateeminen Kirjakauppa

Haullasi löytyi yhteensä 10 tuotetta
Haluatko tarkentaa hakukriteerejä?



Übersetzung - Translation - Traduction. 1. Teilband
Harald Kittel; Armin Paul Frank; Norbert Greiner; Theo Hermans; Werner Koller; José Lambert; Fritz Paul
De Gruyter (2004)
Kovakantinen kirja
814,00
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Leitfaden für die Gefährdungsbeurteilung
Harald Gruber; Marlies Kittelmann; Beate Mierdel
DC Verlag&Agentur (2011)
Pehmeäkantinen kirja
40,70
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Guidelines for Risk Assessment and Risk Reduction
Harald Gruber; Marlies Kittelmann; Beate Mierdel
DC Verlag&Agentur (2012)
Lehtivihko, moniste
16,00
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Leitfaden für die Gefährdungsbeurteilung
Harald Gruber; Marlies Kittelmann; Christof Barth
DC Verlag&Agentur (2015)
Pehmeäkantinen kirja
39,90
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Leitfaden für die Gefährdungsbeurteilung
Harald Gruber; Marlies Kittelmann; Christof Barth
DC Verlag&Agentur (2017)
Lehtivihko, moniste
38,80
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Leitfaden für die Gefährdungsbeurteilung
Harald Gruber; Marlies Kittelmann; Christof Barth
DC Verlag&Agentur (2018)
Lehtivihko, moniste
14,30
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Bevor die Behörde kommt. Ausgabe für Deutschland
Harald Gruber; Othmar Wettmann; Marlies Kittelmann
DC Verlag&Agentur (2013)
Lehtivihko, moniste
33,90
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Bevor die Behörde kommt. Ausgabe für Schweiz
Harald Gruber; Othmar Wettmann; Marlies Kittelmann
DC Verlag&Agentur (2019)
Pehmeäkantinen kirja
32,40
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Auch eine kopernikanische Wende? - Ãbersetzungsbegriffe französisch, englisch, deutsch â 1740er bis 1830er Jahre
Armin Paul Frank; Harald Kittel
V&R unipress GmbH (2015)
Kovakantinen kirja
99,20
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Übersetzung - Translation - Traduction, 2. Teilband, Übersetzung - Translation - Traduction. Ein internationales Handbuch zur Üb
Werner Koller; Harald Kittel; Armin Paul Frank
Walter de Gruyter (2017)
Kovakantinen kirja
1158,00
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Übersetzung - Translation - Traduction. 1. Teilband
814,00 €
De Gruyter
Sivumäärä: 1135 sivua
Asu: Kovakantinen kirja
Painos: Reprint 2017
Julkaisuvuosi: 2004, 29.11.2004 (lisätietoa)
Kieli: Saksa
Die Reihe HANDBÜCHER ZUR SPRACH- UND KOMMUNIKATIONSWISSENSCHAFT erschließt einen Wissensbereich, der sowohl die allgemeine Linguistik und die speziellen, philologisch orientierten Sprachwissenschaften als auch diejenigen Wissenschaftsgebiete umfasst, die sich in den letzten Jahrzehnten aus der immer umfangreicher werdenden Forschung über die vielfältigen Erscheinungen des kommunikativen Handelns entwickelt haben.

In der klassischen Disziplin der Sprachwissenschaft erscheint eine Zusammenfassung des Wissensstandes notwendig, um der im Wechsel der Theorien rasch voranschreitenden Forschung eine Bezugsbasis zu geben; in den neuen Wissenschaften können die Handbücher dem Forscher Übersicht geben und Orientierung verschaffen.

Um diese Ziele zu erreichen, wird in der Handbuchreihe, was



die Vollständigkeit in der Darstellung,
die Explizitheit in der Begründung,
die Verlässlichkeit in der Dokumentation von Daten und Ergebnissen und
die Aktualität im Methodischen

angeht, eine Stufe der Verwirklichung angestrebt, die mit den besten Handbuchkonzeptionen anderer Wissenschaftszweige vergleichbar ist. Alle Herausgeber, die der Reihe und diejenigen der einzelnen Bände, wie auch alle Autoren, die in den Handbüchern ein Thema bearbeiten, tragen dazu bei, dieses Ziel zu verwirklichen. Veröffentlichungssprache ist Englisch.

Wenngleich als Hauptzweck der Handbuchreihe die angemessene Darstellung des derzeitigen Wissensstandes in den durch die jeweiligen Handbuchbände abgedeckten Ausschnitten der Sprach- und Kommunikationswissenschaft zu gelten hat, so wird doch bei der Abgrenzung der wissenschaftlichen Bereiche, die jeweils in einem Handbuchband erschlossen werden sollen, keine starre Systematik vorausgesetzt. Die Reihe ist offen; die geschichtliche Entwicklung kann berücksichtigt werden. Diese Konzeption sowie die Notwendigkeit, dass zur gründlichen Vorbereitung jedes Bandes genügend Zeit zur Verfügung steht, führen dazu, dass die ganze Reihe in loser Erscheinungsfolge ihrer Bände vervollständigt werden kann. Jeder Band ist ein in sich abgeschlossenes Werk.

Die Reihenfolge der Handbuchbände stellt keine Gewichtung der Bereiche dar, sondern hat sich durch die Art der Organisation ergeben: die Herausgeber der Reihe bemühen sich, eine Kollegin oder einen Kollegen für die Herausgabe eines Handbuchbandes zu gewinnen. Hat diese/r zugesagt, so ist sie/er in der Wahl der Mitherausgeber und bei der Einladung der Autoren vollkommen frei. Die Herausgeber eines Bandes planen einen Band inhaltlich unabhängig und werden dabei lediglich an bestimmte Prinzipien für den Aufbau und die Abfassung gebunden; nur wo es um die Abgrenzung zu anderen Bänden geht, sind die Reihenherausgeber inhaltlich beteiligt. Dabei wird davon ausgegangen, dass mit dieser Organisationsform der Hauptzweck dieser Handbuchreihe, nämlich die angemessene Darstellung des derzeitigen Problem- und Wissensstandes in den durch die jeweiligen Handbuchbände abgedeckten Teilbereichen, am besten verwirklicht werden kann.

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 2-3 viikossa | Tilaa jouluksi viimeistään 27.11.2024
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Übersetzung - Translation - Traduction. 1. Teilbandzoom
Näytä kaikki tuotetiedot
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste