Daniel Juslenius (1676-1752), cicerolainen humanisti ja”suomalaisuuden isä” on jäänyt Porthanin, Lönnrotin, Runebergin, Snellmanin ja Topeliuksen varjoon. Jusleniukselta aiemmin suomennetut Aboa vetus et nova (1700), Vanha ja uusi Turku ja Vindiciae Fennorum (1703), Suomalaisten puolustus, osoittavat hänet fennofiiliksi, patriootiksi, fennomaaniksi ja nationalistiksi.Nuorella iällä Juslenius oppetti, että Suomen maaperässä asui omanlaisensa genius eli δαίμων, kansallinen maahenki, joka teki meistä suomalaisia.Vuonna 1713 Juslenius pakenee venäläisiä Ruotsiin. Siellä hän pitää 1715 ison vihan ajan suomalaisten kärsimyksistä puheen De miseriis Fennorum (Suomen onnettomuus).Dramaattista ja rohkeaa tekstiä ei ollut aiemmin tulkittu millekään kielelle. Nyt se ilmestyy samassa niteessä latinaksi ja suomeksi. Editio on jo toinen. Vuoden 2004 julkaisu on nyt (2022) perusteellisesti muokattu uudeksi.Suomen onnettomuus täydentää kiivaana käytävää lokaali-globaali-keskustelua, jossa isänmaan (patria) ja kansan tai kansakunnan (nation) teemoja ei voi unohtaa. Mitä suomalaisuus on? Mitä se on ollut? Tämä kahden ex-lehtorin, Jusleniuksen ja Sarsilan yliajallinen yhteisjulkaisu koettaa pelastaa Jusleniuksen antikvaarisesta kadotuksesta. Kääntäjä, FT Juhani Sarsila, latinisti ja gresisti sekäaate- jaoppihistorian dosentti on kirjoittanut mukaan johdannon,selitykset ja epilogin (jälkisanat). Suomen onnettomuuden lisäksi Sarsila on kääntänyt Jusleniuksen Suomalaisten puolustuksen (1703, 1994) ja Severinus Boethiuksen Filosofian lohdutuksen (noin 524/6) sekä julkaissut mm. teokset Historian väärennöksija väärentämisen historiaa (1988) ja Being a Man: The Roman Virtus as a Contribution to Moral Philosophy (2006) ja Melancholica (2013) sekävieläilmaisunvapauden, vainon ja sensuurin alalta laajan kaksiosaisen opuksen Struggle of Faith and Reason:A History of Intolerance and Punitive Censorship I-II (2020-2021).