SULJE VALIKKO

avaa valikko

Anthony Cordingley | Akateeminen Kirjakauppa

Haullasi löytyi yhteensä 6 tuotetta
Haluatko tarkentaa hakukriteerejä?



Self-Translation - Brokering Originality in Hybrid Culture
Anthony Cordingley
Bloomsbury Publishing Plc (2013)
Kovakantinen kirja
130,50
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Self-Translation - Brokering Originality in Hybrid Culture
Anthony Cordingley
Bloomsbury Publishing Plc (2013)
Pehmeäkantinen kirja
52,70
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Collaborative Translation - From the Renaissance to the Digital Age
Anthony Cordingley; Céline Frigau Manning
Bloomsbury Publishing PLC (2016)
Kovakantinen kirja
224,80
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Collaborative Translation - From the Renaissance to the Digital Age
Anthony Cordingley; Céline Frigau Manning
Bloomsbury Publishing PLC (2018)
Pehmeäkantinen kirja
70,90
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Samuel Beckett's How it is - Philosophy in Translation
Anthony Cordingley
Edinburgh University Press (2018)
Kovakantinen kirja
153,80
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Samuel Beckett's How it is
Anthony Cordingley
Edinburgh University Press (2020)
Pehmeäkantinen kirja
33,90
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Self-Translation - Brokering Originality in Hybrid Culture
130,50 €
Bloomsbury Publishing Plc
Sivumäärä: 216 sivua
Asu: Kovakantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2013, 17.01.2013 (lisätietoa)
Kieli: Englanti
Self-Translation: Brokering originality in hybrid
culture provides critical, historical and interdisciplinary analyses of
self-translators and their works. It investigates the challenges which the
bilingual oeuvre and the experience of the self-translator pose to conventional
definitions of translation and the problematic dichotomies of "original" and
"translation", "author" and "translator". Canonical self-translators, such
Samuel Beckett, Vladimir Nabokov and Rabindranath Tagore, are here discussed in
the context of previously overlooked self-translators, from Japan to South
Africa, from the Basque Country to Scotland. This book seeks therefore to offer
a portrait of the diverse artistic and political objectives and priorities of
self-translators by investigating different cosmopolitan, post-colonial and
indigenous practices. Numerous contributions to this volume extend the scope of
self-translation to include the composition of a work out of a multilingual
consciousness or society. They demonstrate how production within hybrid
contexts requires the negotiation of different languages within the self,
generating powerful experiences, from crisis to liberation, and texts that
offer key insights into our increasingly globalized culture.

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tulossa! 17.01.2013 Kustantajan ilmoittama saatavuuspäivä on ylittynyt, selvitämme saatavuutta. Voit tehdä tilauksen heti ja toimitamme tuotteen kun saamme sen varastoomme. Seuraa saatavuutta.
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Self-Translation - Brokering Originality in Hybrid Culturezoom
Näytä kaikki tuotetiedot
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste