Vizhu slyshu molchu - tak nazyvaetsja novaja kniga Zhorzha Uallika. V nee voshli stikhotvorenija poslednikh let, a takzhe perevody na latyshskij jazyk, vypolnennye Peterisom Dragunsom. Foneticheski zarjazhennye, grammaticheski neozhidannye teksty Uallika "na slukh" davno izvestny rizhskoj publike po ego mnogochislennym zhivym vystuplenijam. Edva li est v latvijskoj poezii drugoj avtor, v takoj mere dajuschij volju jazyku. Zhorzhu Ualliku prisuscha svoeobraznaja tekhnika - logicheskoe myshlenie otkljuchaetsja, jazykovoj trans beret verkh nad soznaniem, i v to zhe vremja stikhotvorenija okazyvajutsja perepolneny smyslami. Kak v russkoj, tak i v latyshskoj poezii Latvii takaja poetika predstavlena ochen malo. Ochevidno, chto perevodit Uallika neimoverno trudno. Po mneniju redaktora perevodov Vizhu slyshu molchu Janisa Elsbergsa, poet Peteris Draguns zanovo vossozdal stikhotvorenija v drugom jazyke. Kniga, oformlennaja khudozhnikom i dizajnerom Ernestom Mutsenieksom, proilljustrirovana "skvoznymi modeljami" - bronzovymi statuetkami...