Modernistisen runouden yksi tärkeimmistä klassikoista on vuonna 1922 ilmestynyt T.S. Eliotin The Waste Land, joka nyt ilmestyy uutena Markus Jääskeläisen suomennoksena. Teosta on luettu, tulkittu ja tutkittu kiivaasti jo lähes sadan vuoden ajan.
Teos avaa näkymän ensimmäisen maailmansodan jälkeisiin englantilaisiin tunnelmiin, jossa sota on imenyt maan tyhjäksi kaikesta sen elinvoimasta. Teoksen katkelmallisuus ja näkökulmien nopeat vaihtelut näyttävät modernin elämän seurausvaikutuksia. Yllättäin runoelma avaa myös näkökulmia ilmastonmuutoksen vaivaamaan maailmaan, jossa kysymys tiedosta, järjestyksestä ja elinvoimasta ovat akuutteja.
Joutomaa on suppea noin 15 sivun runoelma, joka tarjosi mallin modernistiselle runoudelle. Myös Suomessa. Teos ilmestyi ensimmäisen kerran suomeksi nimellä Autio maa vuonna 1949 Eliotin saatua Nobelin kirjallisuuspalkinnon. Suomalainen sodanjälkeinen runous oli murroksessa ja The Waste Land antoi runoudelle uusia suuntia. Teoksen vaikutus suomalaiseen runouteen on vieläkin vahva ja siksi teos kuuluu jokaisen runon harrastajan yöpöydälle.
Teos sisältää kirjallisuudentutkija Pekka Vartiaisen jälkisanat.
Markus Jääskeläisen uusi suomennos on aiempaa suomennosta luettavampi ja ehkä monet teokseen liittyvät tulkinnalliset ongelmat ovat helpommin lähestyttäviä päivitetyn suomennoksen kautta. Aiemmin Jääskeläinen on suomentanut muun muassa William Carlos Williamsia ja Walt Whitmania. Hän on myös runoilija, jonka uusin kokoelma ilmestyy tänä keväällä Basam Booksilta.