SULJE VALIKKO

avaa valikko

Kod kulturowy a przekład : na podstawie wybranych utworów Astrid Lindgren i ich polskich przekładów = The cultural code and tran
14,40 €
Stockholm University
Sivumäärä: 330 sivua
Asu: Pehmeäkantinen kirja
Painos: 0
Julkaisuvuosi: 2015, 02.09.2015 (lisätietoa)
Kieli: pol
Tuotesarja: Stockholm Slavic Studies 41
Discussion about translation has a long tradition stretching back to antiquity, pursued in later ages, it still remains highly topical today. In the dissertation The Cultural Code and Translation the author continues the tradition and examines how the Swedish cultural code, contained in books by Astrid Lindgren, was transferred into the Polish linguistic and cultural domain. The research of Sylvia A. Liseling Nilsson reveals how the Polish cultural lter affects the image of Swedish reality shown in the translations. The following aspects are taken into consideration: folklore and popular beliefs, intertextuality, use of diminutives, transcriptions of colloquial language and dialect in which the various social classes communicate in the original texts, verba dicendi, the language of individual protagonists, children's folklore including the translation of offensive words, paratextual elements as well as the transfer of the visual aspect of the cultural elements in literature written for children.

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 1-3 viikossa. | Tilaa jouluksi viimeistään 27.11.2024. Tuote ei välttämättä ehdi jouluksi.
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Kod kulturowy a przekład : na podstawie wybranych utworów Astrid Lindgren i ich polskich przekładów = The cultural code and tranzoom
Näytä kaikki tuotetiedot
ISBN:
9789186071820
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste