SULJE VALIKKO

avaa valikko

The Culture of Translation in Anglo-Saxon England
113,50 €
Boydell & Brewer Ltd
Sivumäärä: 208 sivua
Asu: Kovakantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2002, 15.08.2002 (lisätietoa)
Kieli: Englanti
Most Old English literature was translated or adapted from Latin: what was translated, and when, reflects cultural development and the increasing respectability of English.

Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication. Translation's pedagogical function (already visible in Latin and Old English glosses) flourished in the centralizing translation programme of the ninth-century translator-king Alfred, and English translations of the Bible further confirmed the respectability ofEnglish, while Ælfric's late tenth-century translation theory transformed principles of Latin composition into a new and vigorous language for English preaching and teaching texts. The book will integrate the Anglo-Saxon period more fully into the longer history of English translation.ROBERT STANTON is Assistant Professor of English, Boston College, Massachusetts.

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 4-5 viikossa
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
The Culture of Translation in Anglo-Saxon Englandzoom
Näytä kaikki tuotetiedot
ISBN:
9780859916431
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste