Noch nie wurde so viel ubersetzt und gedolmetscht wie heute. Noch nie waren Zeit-, Kosten- und Konkurrenzdruck so hoch. Es gibt weltweit mehr Ausbildungsstatten fur UEbersetzer und Dolmetscher als je zuvor. Vor diesem Hintergrund ist die alte Frage "was ist eine gute UEbersetzung?", erganzt um "wie bildet man gute UEbersetzer und Dolmetscher aus?", von groesster Aktualitat. Mit diesem Band liegt erstmals eine umfangreiche Sammlung von Aufsatzen zum Thema Translationsqualitat vor. Rund 60 Experten aus Translationswissenschaft und -praxis betrachten so unterschiedliche Facetten wie: der Einfluss der Europaischen Hochschulreform auf die UEbersetzer-/Dolmetscherausbildung; die Rolle von Normen, Terminologie und IT-Tools; Methoden zur Qualitatslenkung und -beurteilung in Lehre und Praxis; Qualitatsaspekte bestimmter Textsorten und Kommunikationssituationen; Qualitatssicherung durch Projektmanagement; Top-down- und Bottom-up-UEberprufung. Die Bibliographien liefern eine Fulle weiterfuhrender Informationen. Die Beitrage basieren mehrheitlich auf den Vortragen der LICTRA 2006, der VIII. Internationalen Leipziger Konferenz zu Grundfragen der Translationswissenschaft. Alle Beitrage finden sich auch auf der dem Buch beiliegenden CD.