Au cours des premieres decennies du XXe siecle, les horizons litteraires et artistiques s'elargissent bien au-dela des frontieres geographiques et culturelles de l'Europe. Les artistes et les ecrivains en quete de nouvelles formes d'expression vont donner naissance a differents mouvements d'avant-garde concus, entre autres, comme de veritables laboratoires d'experimentations langagieres.
Le plurilinguisme comme source intarissable de creation, mouvement dialectique et caisse de resonance de la crise ontologique du langage qui se reclame, des 1913, du " polyglottisme ", est l'une des caracteristiques principales de ces avant-gardes.
Cet ouvrage rassemble des contributions qui approfondissent la question du plurilinguisme des arts et des lettres, en debordant du cadre de la babelisation. En effet, si dans la tour de Babel la comprehension etait ardue et complexe, dans l'espace du plurilinguisme les " Tours de Babel changees en ponts " (pour reprendre les mots d'Apollinaire, figure emblematique de cet ouvrage) donneront lieu a une confusion feconde des langues et des langages.