Este nuevo estudio del grupo BITRAGA completa el analisis sobre los flujos de traduccion (Traduccion de una cultura emergente, Peter Lang 2012). Aborda la importacion de la literatura extranjera y su incidencia en la cultura receptora. A partir de los datos del Catalogo da Traducion Galega se analizan las obras, los generos, las autorias, las combinaciones linguisticas, asi como las medidas institucionales de apoyo, el comportamiento de las personas que traducen y las tendencias historicas del fenomeno traductivo. Los datos construyen la reflexion traductologica y contribuyen a ponderar la importancia de la literatura extranjera en el desarrollo de una cultura en pie de igualdad con la creacion. De este modo, el ensayo cientifico conjuga el enfoque traductologico con el de la critica literaria.
El estudio de las practicas de importacion permite visibilizar las estrategias mediante las cuales determinadas culturas ofrecen cierta resistencia a la hegemonia del mercado. El volumen cierra asi un circulo en el que se constata de forma cuantitativa y cualitativa la incidencia que han tenido los intercambios literarios en la fase de consolidacion de la literatura gallega contemporanea.