Ce(s) volume(s) présente(nt) des éditions critiques et la traduction
française de trois différentes traductions géorgiennes de la Vie et
conduite des Bienheureux Justes-nus et de Zosime. Vie de
Zosime fait écho au mythe de l'île des Bienheureux connu dans
l’Antiquité classique dont elle donne une adaptation chrétienne.
L'édition est accompagnée d'une introduction qui analyse la formation
ainsi que la structure de ce texte et le rapport de dépendance entre les
versions orientales. L'étude basée sur la confrontation des versions
grecque, géorgienne, syriaque et arménienne rend claire la dépendance
des traductions géorgiennes à leur modèle grec. Le projet de l'édition
et de l'étude de la tradition géorgienne de la Vie de Zosime
s'inscrit dans un projet «Zosime-Réchabites» mené au Centre des
études orientales d'UCLouvain.