Aspectos de Fraseología Contrastiva (Alemán-Español) En El Sistema Y En El Texto
Esta obra pretende un doble objetivo: establecer una clasificacion de las relaciones fraseologicas interlinguales, por un lado, y demostrar su utilidad a nivel textual, en la traduccion de la fraseologia, por otro. A partir de un corpus extraido de la novela Die Klavierspielerin y su traduccion al espanol, cuyo analisis se encuentra recogido, se ofrece una nueva tipologia de las relaciones fraseologicas sistemicas y se demuestra que muchas de ellas sirven al traductor como procedimientos de traduccion de la fraseologia, incluso en el uso creativo de fraseologismos como en las modificaciones o en la (co-)actualizacion de diferentes planos del significado. Estamos, por tanto, ante una obra de fraseologia contrastiva con una clara vocacion practica que se concreta en el ambito de la traduccion.