SULJE VALIKKO

avaa valikko

Philippe de Vigneulles and the Art of Prose Translation
88,90 €
Boydell & Brewer Ltd
Sivumäärä: 160 sivua
Asu: Kovakantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2008, 20.03.2008 (lisätietoa)
Kieli: Englanti
The cultural agenda of Philippe de Vigneulles, translator of the Lorraine epic cycle into Middle French prose.

Over fifty chansons de geste were reworked into prose between the fourteenth and sixteenth centuries for patrons and audiences who demanded updated, de-rhymed versions of heroic songs. While most prose translations were commissioned by noble patrons, Philippe de Vigneulles (1471-1527), a cloth merchant of Metz, operated outside the system of patronage on self-imposed projects with a pronounced civic bias. His translation of the monumental Lorraine epic cycle into Middle French prose afforded him an opportunity to reconfigure the city's legendary past and validate the concerns of a prosperous merchant class.
The craft of mise en prose is examined in the context of the author's larger cultural agenda as he weaves the epic legend into his civic, personal and aesthetic preoccupations. This perspective illuminates a previously neglected sphere of medieval literary production, revealing fundamental assumptions about the epic tradition and the power of prose in urban culture.

CATHERINE M. JONES is Associate Professor of French and Provençal at the University of Georgia.

Loppuunmyyty
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Philippe de Vigneulles and the Art of Prose Translationzoom
Näytä kaikki tuotetiedot
ISBN:
9781843841586
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste