Ja koska viha on yhtä lentävä kuin keuhkotauti, se leviää mitä mainioimmin – ei tarvitse kuin ohimennen sylkäistä ilkeyttään yleisellä paikalla: sylki kuivuu, jauhautuu tomuksi ja nousee ilmaan, jota ihmiset hengittävät.
Robert Seppänen on kielenkääntäjä kenraalikuvernööri Bobrikovin toimistossa, iltapuhteenaan hän suomentaa Sotaa ja rauhaa. Hänen kannoillaan seuraa luihu kopisti Wennerström, joka epäilee Seppäsen isänmaallisuutta. Robertin puoliso Tilda on raskaana ja yksinäinen, ja piika Maikki kipuilee naiseksi kasvuaan. Lisäksi tapaamme Itämerta vastarintataistelijana kyntävän Konni Zilliacuksen ja ulkomaisen taikaseurueen, joka järjestää kaupungissa kohua aiheuttavan esityksen.
Jaana Seppänen kuvaa romaanissaan suuriin mullistuksiin valmistautuvaa 1900-luvun alun Helsinkiä. Teos on samanaikaisesti sekä omaperäinen vakoilutarina että monisärmäinen panoraama keväisestä Helsingistä ja sen ihmisistä aikana, jolloin totuus ja valhe ottivat mittaa toisistaan.
Jaana Seppänen on helsinkiläinen kirjailija, jonka tuotantoon sisältyy sekä romaaneja että esseekokoelmia. Lisäksi hän on suomentanut kaunokirjallisuutta ranskasta.