Med början hösten 2016 återutges och nyöversätts den italienske författaren Italo Calvinos centrala verk, och en ny generation läsare får möjlighet att uppleva vad som anses vara ett av 1900-talets främsta författarskap.
Debutromanen "Stigen där spindlarna bygger bon" utkommer nu för första gången på svenska. I bokens senare skrivna förord beskriver Italo Calvino själv omständigheterna kring dess utgivning. Som så många andra italienare tvångsrekryterades han till den Mussolinistödda milisen, men valde att fly och anslöt sig till ett partisanförband. I "Stigen där spindlarna bygger bon" skildrar han genom barnets blick sina erfarenheter av krigets vardag.
Tioårige Pin bor tillsammans med sin prostituerade syster i en liten italiensk kuststad under andra världskriget. Han tillbringar så mycket tid han kan på den lokala baren där han roar besökarna med sånger och historier. Ovetandes om att de alla är partisaner berättar han om en av systerns kunder, en tysk soldat, vars pistol de ber honom stjäla. Detta blir början på pojkens resa in i en obegriplig och våldsam vuxenvärld.
Samtidigt med "Stigen där spindlarna bygger bon" återutges också de tre sagolika och absurda romanerna "Den tudelade visconten" (1952), "Klätterbaronen" (1957) och "Den obefintlige riddaren" (1959).
»Jag har velat göra dem till en trilogi om erfarenheter av hur mänskliga varelser förverkligar sig, i "Den obefintlige riddaren" ett erövrande av varat, i "Den tudelade visconten" en strävan efter fullständighet bortom de stympningar samhället utsätter en för, i "Klätterbaronen" en väg till en icke-individualistisk fullständighet som kan uppnås genom troheten mot ett individuellt självbestämmande: Tre steg i riktning mot friheten …«
ITALO CALVINO
Italo Calvino (1923-1985) debuterade som författare 1947 och ingick i en neorealistisk våg efter krigsslutet. Debutromanen "Stigen där spindlarna bygger bon" publicerades två år efter Roberto Rossellinis "Rom – öppen stad" (1945) och året före Vittorio De Sicas "Cykeltjuven" (1948). Idag räknas han till ett av 1900-talets främsta författarskap.
Översättning: Johanna Hedenberg.