New translations of Schiller's literary prose works, accompanied by fresh critical essays.
Friedrich Schiller was a dramatist and poet for the ages, an important aesthetic theorist, and among Germany's first historians. But he left few works of literary prose behind -- seven short tales and fragments, almost all from early in his career -- and although they include some of his most resonant in his own time, they are largely overlooked today. Several of the pieces -- which include The Ghost-Seer, A Magnanimous Act from Most Recent History, TheCriminal of Lost Honor: A True Story, A Curious Example of Female Vengeance, Duke Alba at Breakfast at Castle Rudolstadt, Play of Fate: A Fragment of a True Story, and Haoh-Kiöh-Tschuen -- have never before appeared inEnglish translation. But they are a seminal link in the evolution of the then-nascent German novella. They exhibit the anthropological curiosity and moral confusion that made Schiller's first drama, The Robbers, a sensation, demonstrating an original artistry that justifies consideration of scholars and students today, on the eve of the 250th anniversary of his birth. New translations of the seven works appear here together with introductory critical essays.
Contributors: Jeffrey L. High, Nicholas Martin, Otto W. Johnston, Gail K. Hart, Dennis F. Mahoney; Translators: Francis Lamport, Ian Codding, Jeffrey L. High, Ellis Dye, Edward T. Larkin, Carrie Ann Collenberg
Jeffrey L. High is Associate Professor at California State University Long Beach.
Contributions by: Carrie Collenberg-Gonzalez, Dennis F. Mahoney, Edward T. Larkin, Ellis Dye, F. J. Lamport, Gail K. Hart, Helen Kilgallen, Ian Codding, Jeffrey L. High, Lesley Sharpe, Nicholas Martin, Otto Johnston, Tanya Doss