In the year 2000, when I started writing a presentation of the Finnish language in English, I pretended that I was writing a long letter to a foreign friend, and I did not know that the result would be recognized as a Finnish grammar book.
In fact, because I was not a trained teacher, but primarily had been a Finnish translator, I wrote for my own amusement and in the hope that I could contribute to the ways in which we Finns teach Finnish to foreigners, and to Finnish schoolchildren as well.
Readers of my text will get the impression that they have a private teacher who is speaking and gradually leading them, with the help of model phrases, to understand the inner construction of this language. I think that this is just the approach to a new foreign language that adults desire before deciding that they want to learn this language. Even many native Finns have been fond of my style of writing "lessons" about our mother tongue.
Vuokko Heikuran Finnish grammar lessons 'oppitunteja suomen kieliopista' on kirja, josta maahanmuuttajat ja myös maamme ulkopuolella asuvat, kielistä yleensä kiinnostuneet ihmiset, äidinkieleltään suomalaisetkin, saavat hyvän yleiskuvan siitä, millainen kieli suomi on: ei suinkaan ihan mahdoton oppia! Alkuvaiheessa ei haittaa, vaikka ensimmäinen suomen oppikirja olisi englanniksi laadittu kielioppi, jos se on sellainen, että sitä voi opiskella jakson kerrallaan, aina kun itsellä on rauhallista aikaa. Tekstin tyyli on kertova ja selittävä. Kirja alkaa aakkosista kuin aapinen, mutta jatkuu vähitellen paljon pitemmälle. Loppupuolella tulee sanaluetteloita ja lukukappaleita, jotka ovat vain suomeksi. Siksi ahkera opiskelija tarvitsee hyvän kaksisuuntaisen sanakirjan, ja mielellään hänellä saisi olla suomenkielinen ystävä, joka auttaa ääntämisessä ja antaa lisää esimerkkilauseita.