Kaksikielinen kustantamomme julkaisee syksyllä ensimmäisen aidosti kaksikielisen teoksen! Både och, sekä että on koonnut yhteen ihmisiä, joilla on omakohtaisia kokemuksia monikielisyydestä tai muuten asiantunteva näkökulma siihen. Aleksandra Salmela kirjoittaa, miltä tuntuu, kun äidinkieli liukuu hitaasti taemmas uuden kielen tieltä. Kai Åberg kirjoittaa romaninkielisistä lauluista, Arne Nevanlinna tarttuu monikielisyyden kääntöpuoliin. Agneta Rahikainen tutkii kirjoituksessaan Edith Södergranin kielellistä identiteettiä.
Både och, sekä että tarkastelee useita suomalaisia vähemmistökieliä ja Suomen monikielisyyden historiaa. Kirja on keskustelunavaus ja pohdinnan väline: Miltä monikielisyys tuntuu, miten siihen pitäisi suhtautua, miksi se aiheuttaa kiistoja? Miten monikielisyys vaikuttaa identiteettiin, miksi on niin helppo jakaa kielet valtakieleen ja marginaalikieliin, vaikka todellisuus onkin monimutkaisempi?
Kirjassa on sekä suomen- että ruotsinkielisiä tekstejä.