PROFEETTOJEN LATINA on Raamatun profetioiden tutkijan ja latinistin, tamperelaisen Harri Veijosen ensimmäinen latinankieltä käsittelevä teos. Latinan merkitys on huomattava eurooppalaisen identiteetin synnylle. Latina kantaa Rooman valtakunnan perintöä, ja lisäksi se on kristillisen tradition tärkeä kieli. Monet vanhan ajan selitysteokset kirjoitettiin latinaksi.
Vulgata, latinankielin Hieronymoksen tekemä raamatunkäännös (n. 400 jKr.) on vanhempi kuin heprean masoreettiteksti (n. 600 jKr.). Veijosella latina on lähinnä latinalaisen Raamatun, Vulgatan, profeetallisia tekstejä. Jakeet ovat myös englanniksi ja suomeksi. Raamatun profetioista mukaan on saatu kattava otos varsinkin lopun ajan profetiaa. Sen selittämisessä Veijosella on pitkä kokemus ja niin tässäkin vahva ja selkeä ote jakeiden tulkitsemiseen.
"Confirmabit autem pactun multis" sopisi kirjan alaotsikoksi. Eli niinkuin latinalainen Raamattu sanoo, hän (Antikristus) vahvistaa juutalaisia ja Jerusalemia koskevan "rauhan" monille tai monien kanssa. Kysymys on siitä, että pitkään tekeillä ollut Lähi-Idän rauha vihdoin valmistuu. Maailma on siitä riemuissaan sanoen nyt on "rauha ja turvallisuus", mutta
seurakunnalle se on merkkinä armotalouskauden päättymisestä ja tosiuskovien siirtymisestä yläilmoihin Herran luo.
Hepreaa on pidetty profeettojen kielenä, mutta kyllä latinalle voidaan antaa sama nimitys. Jo ennen Hieronymosta monet käänsivät Raamattua latinaksi omia selitysteoksiaan varten ja julkaisivat monia teoksia latinaksi. Hieronymoksen käännöksen jälkeen latinankielisten teosten julkaiseminen yleistyi. Veijonen on yhdistänyt kaksi mielenkiintoista asiaa, latinan ja
Raamatun profetiat hienoksi kokonaisuudeksi. Molemmat asiat ovat suosittuja ja Veijonen osaa kummankin niistä. Odotettu ja varsin harvinaislaatuinen teos on nyt saatu markkinoille.