La plupart des sermons de saint Bernard en prose française du XIIe siècle sont présentés au public pour la première fois. L'intérêt de ce texte est triple. En premier lieu, de provenance wallonne, il permet de cerner de près des traits dialectaux à une date assez haute, et surtout des faits lexicaux. En second lieu, en tant que traduction fidèle mais idiomatique du latin original, il constitue un réservoir d'informations pour ceux qui s'intéressent à la théorie et à la pratique de la traduction. Finalement, en tant que texte écrit en prose, il constitue un fonds indispensable pour une étude éventuelle de la syntaxe française du XIIe qui ne dépendra pas excessivement des données fournies par les textes poétiques de l'époque. L'édition comporte une Introduction portant essentiellement sur la langue du manuscrit, une table de leçons non conservées, des notes, et un glossaire assez exhaustif.