Traducción al español del libro de artista WORD RAIN realizado en 1969 por Madeline Gins, con dibujos de Arakawa y tipografía y diseñooriginales de Samuel N. Antupit.En LLUVIA DE PALABRAS, una narradora anónima está leyendo unmanuscrito sentada en el escritorio del apartamento de un amigo.Alrededor de este personaje indefinido hay una fiesta de cumpleaños en la habitación de al lado, un vaso de zumo de piña y pomelo, las hojas sueltas del manuscrito y las cambiantes condiciones climáticas. Laspáginas del manuscrito caen al suelo. El clima se vuelve brumoso yfrío. Platos repiquetean en la cocina cercana. Se entrega un paquete.Parece como si fuera a llover. A medida que cada una de estasdistracciones se sucede compitiendo entre ellas como en una variaciónmusical, la lectora se opone o fluye con ellas mientras lee. Sentadaen el escritorio, a veces hojea las páginas soñando despierta o cogeel ritmo y lee en bloques de palabras mientras el texto se completa él mismo con los ruidos circundantes, las conversaciones y la gente queentra en el apartamento. La lluvia en la ventana acentúa las palabrasmientras su atención se desvía hacia el clima, un plato que se rompeen la cocina empequeñece el impacto de un momento dramático en elmanuscrito. Al recrear el imaginativo arte de la lectura, MadelineGins ha escrito un libro inusual, que recordará en muchos momentos LAMARIÉE MISE À NU PAR SES CÉLIBATAIRES MÊME de Marcel Duchamp ydeleitará a quienes tengan interés en la ficción contemporánea.Libro de artista de 1969.Dibujos de Arakawa.Tipografía y diseño originales de Samuel N. Antupit.