Translatorische Wirkung - Ein Beitrag Zum Verstaendnis Von Uebersetzungsgeschichte ALS Kulturgeschichte Am Beispiel Deutscher Ue
Der Einfluss von UEbersetzungen auf die Zielkultur ist sprichwoertlich. Die determinierenden Faktoren und Mechanismen dieser 'translatorischen Wirkung' jedoch waren bisher nur unzureichend bekannt. Die Autorin entwirft auf der Basis der Sprach-, UEbersetzungs- und Kulturwissenschaften eine Theorie zur translatorischen Wirkung und stellt die methodologischen Grundlagen ihrer empirischen Untersuchung zur Verfugung. Die Methode besteht im Kern aus der Analyse mehrerer Bereiche und einzelner Parameter in ihrem detaillierten Kontext. Franzoesisch-deutsche Kochbuchubersetzungen dienen als Untersuchungsgegenstand. Bei manchen Phanomenen kann ein recht grosser Einfluss der ubersetzten Werke belegt werden, der stark von den individuellen und kollektiven Gegebenheiten getragen wird. UEbersetzungsgeschichte wird somit zu einem wesentlichen Bestandteil der Kulturgeschichte.