Neljäs painos. Uusi, tarkka ja kiitetty suomennos aina ajankohtaisesta filosofian klassikosta esipuheella ja sisällysluettelolla.
“Hän ei ole vielä oppinut naurua ja kauneutta. Synkkänä palasi tämä metsästäjä tiedon metsistä.”
Kehuttu ja kiitetty suomennos. Kokonaan uudessa Jari Tammen suomennoksessa on panostettu sujuvuuteen, termien ajanmukaisuuteen ja tarkkuuteen; samalla aiemmat virheet on korjattu. (Edellisellä J. A. Hollon toimittamalla vuoden 1961 käännöksellä oli toki omat ansionsa, mutta se oli lopulta vain yli sadan vuoden takaisen Aarni Koudan & O. Mannisen käännöksen päivitys.) Ensimmäistä kertaa teos on saanut mukaansa myös valaisevan, paljon kiitetyn esipuheen. Vaikeaselkoisena pidetty mestariteos avautuu nyt kirkkaana ja lennokkaana mielen ja kielen ilotulituksena, joka tuo esiin Nietzschen koko kielivirtuositeetin ja antaa samalla mainion näytön hänen huumorintajustaan ja ilkikurisuudestaan – kaikessa hänelle tunnusomaisessa röyhkeydessään ja hävyttömyydessään.
Teos, joka on muuttanut maailmaa. Näin puhui Zarathustra on legendaarinen klassikko: täynnä järisyttävää, päällekarkavaa, intohimoista, nokkelaa ja kujeilevaa tekstiä, joka ei ehkä sovi sovinnaisimmille ihmisille. Mutta niille, joilla on avoin mieli ja valpas sydän, se on aina yhtä kolahtava, silmät avaava kokemus.
Mitä tämä teos merkitsee tänään? Tänä päivänä Näin puhui Zarathustra antaa paljon myös – tai nimenomaan – runouden, aforistiikan ja retoriikan ystäville. Tämä teos on kaunokirjallisesti omaa luokkaansa James Joycen (Ulysses), Thomas Pynchonin (Painovoiman sateenkaari) ja monen muun proosan uudistajan taidonnäytteen rinnalla.
Poikkifilosofin kuolemattomat sananparret. Näin puhui Zarathustrassa Nietzsche tutkii moraalin alkuperää ja pudottaa suomuja perinteiseltä hyvän ja pahan jaottelulta. Samalla hän käsittelee kaikkia tuttuja teemojaan: mm. tahto valtaan (Der Wille zur Macht), kaikkien arvojen uudelleenarviointi, saman ikuinen paluu, yli-ihminen (Übermensch) ja itsensä ylittäminen (Überwindung). Teoksesta löytyvät myös monet kuuluisat ja kohutut sitaatit, esim. “Jumala on kuollut”.
Uuden suomennoksen 1. painos ilmestyi vuonna 2008. Toiseen, tarkistettuun painokseen vuonna 2014 tehtiin lukuisia hienovaraisia muutoksia parempaan. Samoin neljänteen painokseen on tehty joitakin korjauksia ja viilauksia.
Saksankiel. alkuteos Also sprach Zarathustra, 1883–85. Suomentanut ja esipuheella varustanut Jari Tammi.