La belleza de traducir...poesia
«Nombrar el mundo ya es traducirlo. Octavio Paz sostiene esto mismo:que el lenguaje humano ya es, en esencia, una traducción del mundo noverbal. Más importante aún: nombrar el mundo es mirarlo, ya sea conlos ojos de la cara o de la mente. Miramos o imaginamos las cosas para las que, o bien ya tenemos un nombre, o se lo proporcionamos en elmismo momento de inventarlas». Partiendo de la infancia, elpensamiento y la experiencia propios y ajenos, estas páginas indaganacerca del oficio del poeta-traductor, de su asombro inmutable antelas palabras, de los caminos de ida y vuelta que recorre entre laslenguas, entre el lenguaje y la realidad, entre el ser y susdiferentes modos de decir, estar, vivir.
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 2-3 viikossa |
Tilaa jouluksi viimeistään 27.11.2024