Cette seconde édition des Fables de Marie de France, revue et complétée, suit les mêmes principes que l'édition de 1991. Plus que jamais, c'est la fidélité au manuscrit A (ms. Harley 978, contenant aussi les Lais) qui préside l'établissement du texte anglo-normand. Mais - et c'est sur ce point que cette édition s'éloigne des récentes éditions des Fables - sans bouleverser le texte du manuscrit de base, ce qui, en revanche, arrive assez souvent dans l'édition de Warnke, des modifications sont proposées de façon telle que la simple lecture permet de reconnaître et de retrouver l'état du manuscrit A; ces modifications ou corrections sont justifiées de façon précise et univoque à partir des leçons empruntées aux manuscrits anglo-normands Y et D, et dans quelques cas, aux autres manuscrits, et qui, dans les variantes, se trouvent mises en italique. Par ailleurs, c'est la seule édition des Fables qui, en face de l'état de langue de A, présente toutes les variantes, mises à part celles qui concernent uniquement les graphies, d'un manuscrit continental, en l'occurrence le ms. N (B.N., fr. 1593). Le commentaire a pu bénificier des travaux sur les Fables postérieurs à 1990, et, par voie de conséquence, la bibliographie se trouve sensiblement enrichie. Le glossaire a été augmenté, et la traduction a fait l'objet de corrections tendant à plus de précision et plus de concision.