Guds ord på jamska Östersund LT Den heliga skrift har nu nått fram till jämtarna. Förlaget Jengel ger ut "Nagur bibelteksta på jamska". Därmed är jämtarna först i Sverige med att kunna läsa så mycket av Bibeln på sitt eget mål. Det är Berta Magnusson och gruppen Särvkontan som arbetat under fem års tid för att översätta bibeltexter till jamska. Carl-Göran Ekerwald har översatt den grekiska grundtexten till fri svenska, och därefter har Berta och hennes grupp skrivit ned den jamska texten. Under fredagen rådde febril verksamhet med att packa 800 böcker och lika många cd. Upplagan är på sammanlagt 3000 exemplar. - Det här har vi längtat efter sedan freden vid Brömsebro, hävdar Stig Ulvild, ordförande i föreningen BARKE, för jamskans bevarande. - Jämtarna har ju alltid fått låta sig nöja med Bibeln på andras språk. Först var det prästernas latin, sedan var det danska och svenska, säger Berta Magnusson. Hela Bibeln finns inte med i denna utgåva, utan som titeln avslöjar är det några fritt valda textavsnitt från Första Mosebok till Uppenbarelseboken, sammantaget 200 sidor. Dessutom är en hel del av texterna inlästa på en medföljande cd. - Det gäller att använda ett adekvat ordval. Översättningen måste vara seriös, så det handlar inte om något skämtsamt bonnspråk, fortsätter Berta. - Jag vet att julevangeliet finns på Orsamål, för den läser man varje julotta, men i övrigt finns inte så här stor del av Bibeln på någon annan dialekt i Sverige, säger Harry Byberg som är en av författarna. Han är också stolt ägare av en latinsk bibel från 1551, ur vilken en del illustrationer är tagna till den jämtska Bibeln. Redaktören Bo Oscarsson ser fram emot att hela Bibeln blir översatt till jamskaka.