Hace ya cien años de la publicación original del ensayo de WalterBenjamin "La tarea del traductor", considerado el texto central delsiglo xx sobre la traducción. Benjamin mantuvo un interés relevante en la traducción durante toda su vida, aunque con importantestransformaciones que tuvieron que ver con su desarrollo filosófico."Benjamin y la traducción" contiene nuevas versiones de los trestextos que Benjamin escribió sobre la traducción en distintos momentos de su trayectoria, así como las interpretaciones críticas de losautores de este libro, en las que analizan estos textos en relacióncon otros aspectos clave de su obra y se hace una propuesta deactualización. El libro también elabora perspectivas más amplias sobre el presente que ponen en el centro la traducción, una actividadsocial ubicua que muchos filósofos y sociólogos menosprecian uolvidan, pero en la que, como Benjamin sabía muy bien, quizás puedaencontrarse la clave de nuestra supervivencia.