The first English-language translation of the work of a Guatemalan master, this groundbreaking achievement of ""ethnographic surrealism"" promotes cross-cultural understanding. A liberating, avant-garde recreation of popular tales and characters from the Guatemalan collective unconscious-including, from the Mayan sacred text, the Popol Vuh-this book contains a riot of folklore, colonial resistance, animistic nature, and the unfolding drama of hybrid ethnic identity formation.
Translated by: Kelly Washbourne
Other: Gerald Martin