Den polske ryttaren har ingenting med Polen att göra. Den rör sig mellan två andra poler: Rembrandts »Den polske ryttaren« och The Doors sång »Riders in the Storm«. Det är en utvecklingsroman en spansk klassresa.
Manuel kommer från den lilla andalusiska staden Mágina, som uppfunnits av författaren, och hamnar så småningom som tolk i USA en sorts ryttare i kraft av sitt arbete. Handlingen i nutid utspelar sig under några få intensiva kärleksdagar i New York. Mannen och kvinnan gör en resa tillbaka i tiden till den plats de råkar ha gemensam. Den utlösande faktorn blir en korg med fotografier som Máginas fotograf Ramirez tagit. Genom dessa fotografier träder livet i staden fram, liksom det senaste seklets historia i Spanien.
Manuels eget liv står för de senaste decennierna. Lou Reeds »Take a walk on the wild side« kan sägas vara ett motto för honom, om hans uppbrott från den lilla staden men även om att komma tillbaka.
»Genom alla tider har männskorna drömt om att resa. Det ligger i vår natur, vi är nomader, men samtidigt har vi ett starkt behov av tillhörighet, vi måste veta varifrån vi kommer och var vi hör hemma«, säger Antonio Munoz Molina.
Den polske ryttaren belönades med både Premio Planeta och Premio Nacional de Narrativa när den utkom i Spanien.
Översättning av Lena Eliasson Heyman