SULJE VALIKKO

Englanninkielisten kirjojen poikkeusaikata... LUE LISÄÄ

avaa valikko

Magnus Grehn Förlag - Litteraturcentrum Kvu
Sivumäärä: 56 sivua
Asu: Pehmeäkantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2023, 01.07.2023 (lisätietoa)
Kieli: Ruotsi
Med ”Branten” debuterar Aleisa Ribalta på svenska. Kuba, historia och vetenskap är återkommande motiv i hennes diktning. Branten är ett hopp ut i tomheten, en vandring på kanten av klippan som framkallar illamående och uppenbarelser. Här fungerar det vita på sidan som spegel, familjealbum, DNAprov, inre genealogi avlagrad som ett ursinnigt fossil. Joaquín Badajoz, kubansk poet bosatt i New York Hon bär med sig en rejäl resväska laddad med all världens poesi, från Antiken fram till våra dagar, men har också under åren i Sverige tillägnat sig en osedvanligt stor kännedom om den svenska, och finlandssvenska, lyriken. Det har fallit sig helt naturligt för henne att tolka nordisk poesi till spanska och även att sprida denna på olika nättidskrifter. Att läsa hennes dikter är som att stiga in i ett mörkt rum och där ta del av scener och situationer som vore det kortfilmer. Bengt Berg, svensk poet DEN GRÅTER OM NATTEN Staden bygger fästningar bortom havet, och försvarar sig. Inget förmår den, svingar sina vapen ända till den sista kanonen är tagen, barbarerna fördelar ruinerna mellan sig. Staden jämrar sig, det är havets puls, andhämtningen i tunnlarna, gråten framför muren, ett tillblivande av främlingar hela staden. Ett skrik hörs i natten, som berättar historien. När staden vaknar vet den att havet och tystnaden är mera värda för att någon ska lyssna på jämmern. Aleisa Ribalta, född i Havanna, Kuba, 1971. Bor i Helsingborg och Sverige sedan 1998. Hon är utbildad telekommunikationsingenjör och undervisar i tekniska ämnen som inte direkt har något med litteratur att göra som: programmering, webbutveckling och gränssnittsdesign. Hon skriver framför allt poesi och har gjort det sedan hon var ung. Hon hävdar att programmeringsspråken också är ett sätt att förstå kommunikation. För Aleisa Ribalta är givetvis litteraturen ett livsviktigt uttryckssätt. Hon är genom sina tolkningar av svenska poeter även en viktig brobyggare mellan Skandinavien och Latinamerika. Thomas Almqvist, f.d. bibliotekarie och översättare av Branten från spanska till svenska

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 1-3 viikossa.
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Brantenzoom
Näytä kaikki tuotetiedot
ISBN:
9789198651072
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste