SULJE VALIKKO

Englanninkielisten kirjojen poikkeusaikata... LUE LISÄÄ

avaa valikko

Marilyn Grace Miller | Akateeminen Kirjakauppa

Haullasi löytyi yhteensä 3 tuotetta
Haluatko tarkentaa hakukriteerejä?



Eduardo Halfon and the Itinerary of Memory
Marilyn Grace Miller
Vanderbilt University Press (2024)
Pehmeäkantinen kirja
53,40
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Rise and Fall of the Cosmic Race - The Cult of Mestizaje in Latin America
Marilyn Grace Miller
MU - University of Texas Press (2004)
Pehmeäkantinen kirja
25,00
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Eduardo Halfon and the Itinerary of Memory
Marilyn Grace Miller
Vanderbilt University Press (2024)
Kovakantinen kirja
131,30
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Eduardo Halfon and the Itinerary of Memory
53,40 €
Vanderbilt University Press
Sivumäärä: 312 sivua
Asu: Pehmeäkantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2024, 15.09.2024 (lisätietoa)
Kieli: Englanti
Arguably, all of Guatemalan writer Eduardo Halfon’s fictional works deal with quandaries of translation, even in their original versions. The award-winning author of fourteen books claims to have lost his mother tongue when his family fled to the United States after his tenth birthday. This displacement, echoing the displacement of his four grandparents from different corners of the Jewish diaspora to Guatemala, gives Halfon, like his ancestors before him, good reason to consider translation a natural environment for his creative work and for life itself. Indeed, Halfon’s uncanny ability to translate his family’s history into “fictions” that resonate across the globe with readers in Spanish, English, and several other languages helps explain why he has received numerous prizes in the United States, Spain, Guatemala, and even France, some as a Latin American author, others as a Latino or Jewish author.

Marilyn Grace Miller has written the first study to focus exclusively on this important voice in Jewish–Latin American letters. Only after returning to Guatemala and regaining his command of Spanish through reading literature did Halfon begin to build his life as a writer and translator. Nonetheless, the author admits that “one thing is stubbornly true, and it’s this: every sentence that I write, every verb or adjective that I painstakingly insert or remove, every literary thought that I have while writing, always . . . begins and ends in English.” Halfon’s translated works are never parallel texts, however. Thus, translation and its side effects (foreign words, linguistic lacunae, multilingual modes of perception) offer us crucial keys to understanding the author’s fictional world as a vehicle for retelling and surviving Jewish trauma and finding his own particular plurilingual voice.

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 3-4 viikossa | Tilaa jouluksi viimeistään 27.11.2024
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Eduardo Halfon and the Itinerary of Memoryzoom
Näytä kaikki tuotetiedot
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste