I nyöversättningen av Nobelpristagaren Sienkiewicz stora klassiker förflyttas vi till det antika Rom och dess myllrande Forum, dess blodiga arenor och den korrupta dekadensen vid Neros hov, där en viss Marcus Vinicius – patricier och högt uppsatt inom krigsministeriet – bär på en frustrerad förälskelse i en kvinna som följer den de kallar Kristus. Det är vid tiden för apostlarna och den första generationen kristna i den kejserliga staden, och med sin virtuosa berättarkonst och med omfattande historiska förstudier skildrar Sienkiewicz den etiska och kosmologiska avgrund som skilde det romerska riket från den tidiga kyrkan – och Vinicius från hans åtrådda. I centrum för denna gripande berättelse om kärlek, martyrskap och tro figurerar kejsar Nero, den megalomaniske versmakaren vars porträtt i denna roman har gått till litteraturhistorien.
Henryk Sienkiewicz tilldelades Nobelpriset i litteratur "på grund av hans storartade förtjänster som episk författare”. Hans mest kända verk, Quo vadis (“Vart går du?”), har länge räknats som den polska litteraturens mest lästa roman, och presenteras nu i komplett översättning och med en ny, svensk språkdräkt av Jan Henrik Swahn.