SULJE VALIKKO

avaa valikko

Cintia Santana | Akateeminen Kirjakauppa

Haullasi löytyi yhteensä 4 tuotetta
Haluatko tarkentaa hakukriteerejä?



Forth and Back - Translation, Dirty Realism, and the Spanish Novel (1975–1995)
Cintia Santana
Bucknell University Press (2013)
Kovakantinen kirja
136,30
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Forth and Back - Translation, Dirty Realism, and the Spanish Novel (1975–1995)
Cintia Santana
Bucknell University Press (2015)
Pehmeäkantinen kirja
83,40
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
The Disordered Alphabet
Cintia Santana
Four Way Books (2023)
Pehmeäkantinen kirja
15,50
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Mujeres dirigentes
Cintia Beatriz Pérez Lanza; Miguel Angel Añón Santana
Editorial Academica Espanola (2020)
Pehmeäkantinen kirja
90,60
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Forth and Back - Translation, Dirty Realism, and the Spanish Novel (1975–1995)
136,30 €
Bucknell University Press
Sivumäärä: 192 sivua
Asu: Kovakantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2013, 27.06.2013 (lisätietoa)
Kieli: Englanti
Forth and Back broadens the scope of Hispanic trans-Atlantic studies by shifting its focus to Spain’s trans-literary exchange with the United States at the end of the twentieth century. Santana analyzes the translation “boom” of U.S. literature that marked literary production in Spain after Franco’s death, and the central position that U.S. writing came to occupy within the Spanish literary system. Santana examines the economic and literary motives that underlay the phenomenon, as well as the particular socio-cultural appeal that U.S. “dirty realist” writers—which in Spain included authors as diverse as Charles Bukowski, Raymond Carver, and Bret Easton Ellis—held for Spaniards in the 1980s. Santana also studies the subsequent appropriation of this writing by a polemic group of young Spanish writers in the 1990s whoself-consciously and insistently associated themselves with the U.S..

Forth and Back illustrates that literary movements do not unilaterally spread; rather, those that flourish take root in fertile soil and are transformed in their travel by the desires, creative choices, and practical constraints of their differing producers and consumers. It is precisely in the crossing of these currents that plots thicken. The translation of dirty realism, its reception in Spain, and its cultural legacy as appropriated by the young Spanish writers, serve to interrogate a perceived U.S. hegemony. If Spanish realismo sucio has been said to be symptomatic of the globalization of literature, Forth and Back argues that the Spanish works in question posed a subtle reaffirmation of Spanish literature’s strong ties to realist fiction, a gesture of continuity in a decade that seemed to presence the undoing of much of Spain’s “Spanish-ness.” Ultimately, this project asks an ambitious pair of questions at the heart of human culture: how do we “read” each other, quite literally, across geography and language? How do we construct others and ourselves vis-à-vis those readings?

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 2-3 viikossa | Tilaa jouluksi viimeistään 27.11.2024
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Forth and Back - Translation, Dirty Realism, and the Spanish Novel (1975–1995)zoom
Näytä kaikki tuotetiedot
ISBN:
9781611484601
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste