SULJE VALIKKO

avaa valikko

Beate Sick | Akateeminen Kirjakauppa

Haullasi löytyi yhteensä 7 tuotetta
Haluatko tarkentaa hakukriteerejä?



Identitaetskonstruktionen in Fiktionalen Und Nicht-Fiktionalen Texten - Uebersetzung Und Rezeption
Czeslaw Karolak; Beate Sommerfeld; Karolina Kesicka
Peter Lang AG (2009)
Saatavuus: Hankintapalvelu
Kovakantinen kirja
115,30
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Medium Und Gedaechtnis - Von Der Ueberbietung Der Grenze(n)
Franziska Sick; Beate Ochsner
Peter Lang AG (2004)
Saatavuus: Hankintapalvelu
Pehmeäkantinen kirja
112,10
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Transgressionen im Spiegel der Uebersetzung - Festschrift zum 70. Geburtstag von Prof. Maria Krysztofiak-Kaszyńska
Beate Sommerfeld; Karolina Kęsicka
Peter Lang AG (2016)
Saatavuus: Tilaustuote
Kovakantinen kirja
119,50
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Uebersetzungskritisches Handeln - Modelle und Fallstudien
Beate Sommerfeld; Karolina Kęsicka
Peter Lang AG (2016)
Saatavuus: Tilaustuote
Kovakantinen kirja
114,60
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Pragmatische Und Rhetorische Determinanten Des Translationsprozesses
Beate Sommerfeld; Karolina Kęsicka
Peter Lang AG (2018)
Saatavuus: Tilaustuote
Kovakantinen kirja
93,30
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Die Praxis des Kreditgeschäfts
Claudia Esselun; Tobias Fütterer; Martin Schulte; Wörz Rainer; Hans Tomani; Hans Ulrich Sickel; Beate Lübbering
Deutscher Sparkassenvlg.G (2014)
Saatavuus: Tulossa!
Kovakantinen kirja
161,80
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Probabilistic Deep Learning
Oliver Durr; Beate Sick; Elvis Murina
Manning Publications (2021)
Saatavuus: Tulossa!
Pehmeäkantinen kirja
46,80
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Identitaetskonstruktionen in Fiktionalen Und Nicht-Fiktionalen Texten - Uebersetzung Und Rezeption
115,30 €
Peter Lang AG
Sivumäärä: 296 sivua
Asu: Kovakantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2009, 14.12.2009 (lisätietoa)
Kieli: Saksa
Im Mittelpunkt des Bandes steht das Phanomen der Identitatskonstruktionen, betrachtet als poetologische, autobiographische, nationale, kulturspezifische und zeitgebundene Kategorie. Die Perspektivenvielfalt der UEberlegungen zum breit gefassten Thema der Kulturubersetzung vermittelt Einblicke in die Arten der translatorischen Verwandlungen der Identitatskonstruktionen am Beispiel von Werken, die in mehrere europaische Sprachen ubertragen worden sind, es geht hier u. a. um deutsche (Wedekind, Grass, Reich-Ranicki), oesterreichische (Kafka, Bachmann) und polnische (Gombrowicz, Kapuscinski, Szczypiorski) Autoren. Den thematischen Rahmen vertiefen Beitrage zum Identitatsmodell bei Jorge Luis Borges, zur fiktionalen Identitat von TranslatorInnen und UEbersetzerInnen, zur Identitat und Hybriditat in nicht-fiktionalen Texten und zur translatorisch-bedingten Rezeption der Identitatskonstruktion bei der intermedialen UEbersetzung.

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tuotteella on huono saatavuus ja tuote toimitetaan hankintapalvelumme kautta. Tilaamalla tämän tuotteen hyväksyt palvelun aloittamisen. Seuraa saatavuutta.
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Identitaetskonstruktionen in Fiktionalen Und Nicht-Fiktionalen Texten - Uebersetzung Und Rezeption
Näytä kaikki tuotetiedot
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste