SULJE VALIKKO

avaa valikko

Marianne Kugler | Akateeminen Kirjakauppa

Haullasi löytyi yhteensä 2 tuotetta
Haluatko tarkentaa hakukriteerejä?



Translator’s Workbench - Tools and Terminology for Translation and Text Processing
Marianne Kugler; Khurshid Ahmad; Gregor Thurmair
Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. KG (1995)
Pehmeäkantinen kirja
49,60
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Pandemie
Thomas Kolbe; Michael Kootz; Hans Jürgen Kugler; Marianne Labisch; Christian J. Meier; Armin Möhle; Thomas Neu; Neugebaue
Hirnkost KG (2020)
Kovakantinen kirja
63,90
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Translator’s Workbench - Tools and Terminology for Translation and Text Processing
49,60 €
Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. KG
Sivumäärä: 183 sivua
Asu: Pehmeäkantinen kirja
Julkaisuvuosi: 1995, 17.02.1995 (lisätietoa)
Kieli: Englanti
Tuotesarja: Project 2315. TWB
The Translator's Workbench Project was a European Community sponsored research and development project which dealt with issues in multi-lingual communication and docu­ mentation. This book presents an integrated toolset as a solution to problems in translation and docu­ mentation. Professional translators and teachers of translation were involved in the proc­ ess of software development, starting with a detailed study of the user requirements and ending with several evaluation-and-improvement cycles of the resulting toolset. English, German, Greek, and Spanish are addressed in the contributions, however, some of the techniques are inherently language-independent and can thus be extended to cover other languages as well. Translation can be viewed broadly as the execution of three cognitive processes, and this book has been structured along these lines: • First, the translation pre-process, understanding the target language text at a lexico­ semantic level on the one hand, and making sense of the source language document on the other hand. The tools for the pre-translation process include access to electronic networks, conversion of documents from one format to another, creation of terminol­ ogy data banks and access to existing data banks, and terminology dictionaries. • Second, the translation process, rendering sentences in the source language into equiva­ lent target sentences. The translation process refers to the potential of conventional machine translation systems, like METAL, and of the statistically oriented translation memory.

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 4-5 viikossa | Tilaa jouluksi viimeistään 27.11.2024
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Translator’s Workbench - Tools and Terminology for Translation and Text Processing
Näytä kaikki tuotetiedot
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Lisätietoja
Asiakaspalvelu
Tietoa verkkokaupasta
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste